Minggu, 06 September 2009

Compass - Ost. One Piece Movie 8

mamoritai mono ga aru
(ada sesuatu yang ingin ku lindungi)
kono basho de tsuyoku na doukara
(ditempat ini entah bagaimana aku menjadi kuat)
nigirishimeta kobushi wo mata nigirishimeta
(menggenggam erat, menggenggam erat lagi kepalan tangan)


honto ni daiji na koto wa
(sungguh kata yang penting)
kotoba de wa tsutawaranai
(perkataan yang tidak tersampaikan)
yukkuri to yukkuri to ima
(perlahan dan perlahan dan sekarang)
sono senaka wo mitsumete ita mita
(menatap punggung itu melihat rasa sakit)
dou ikiru taba jibun de kimeru koto dato wakatta
(aku mengerti bagaimana diri ini memutuskan untuk hidup berliku)
honto no yuuki wa kitto yasashisa datandane
(keberanian yang sebenarnya tentu saja sederhana)
nakanai koto mo kimeta hazu nanoni
(karena itu aku sudah memutuskan tidak menangis lagi)
namida afurete tomaranakatta yo
(aku tidak bisa menghentikan air mata yang mengalir ini)
sabishijyanai kanashijyanai
(bukan karena kesepian, bukan karena sedih)
yuuki wo kureta kara nanda
(tetapi karena kau memberiku keberanian)

tabidachi wo kimetandesa
(sudah kuputuskan untuk tidak ikut dalam perjalanan)
tomeru koto dekinakanata yo
(aku tidak bisa menghentikan kalian)
michi no suzuki chigau keredo shinjiteiru yo
(tempat berlabuh yang belum diketahui itu berbeda tapi percayalah)
katsu koto ya makeru koto wa
(perpisahan dan kekalahan)
nani mo imi mo nai dayo
(apapun maksudnya, tidak akan lagi)
taisetsu na hito mamoru toki tatakaeba inda
(waktunya bertarung untuk melindungi orang yang penting)
hito to hito to no masatsu wo kanjite
(merasakan perselisihan diantara orang-orang)
oshikoroshiteta fukai kizuato no
(hancurkan hingga mati, bekas luka yang mendalam)
yume ni kakete ai ni kaete
(lindungi pada mimpi kembalikan pada cinta)
zenbu dakishimete ikitai
(semua ingin pergi untuk memeluk erat)
taisetsu na mono ga aru
(ada sesuatu yang penting)
ano toki ni chikara tsuyoku saku
(pada saat itu mengumpulkan kekuatan yang sangat besar)
hanarete mo donna toki mo wasurenai yo
(aku tidak akan melupakan baik perpisahan maupun saat apapun)

dare mo ga kodoku okasu dake
(siapapun hanya berani kesepian)
kokoro itami tsukenaunano
(memendam kesakitan hati)
nanto mo nanto mo sakeunde iru yo
(apapun itu perpisahan pasti ada)
inochi wo tsutsumu ai to
(membungkus makhluk hidup dengan cinta)
kizuna wo wasurenai de
(jangan lupakan ikatan ini)
arigatou arigatou
(terima kasih, terima kasih)
hitori jyanainda
(aku tidak sendiri lagi)

mamoritai mono dakara
(karena aku ingin melindungi sesuatu)
kono basho de mamori to wa shite
(di tempat ini aku melakukan perlindungan)
mae mo muite ganbaranakya tatoitsuinai
(kamalasan sebelumnya adalah contoh kesalahan, harus semangat)
makenaide makenaide
(jangan kalah.. jangan kalah..)
itsu no hi ga mata aeru toki matteru
(menunggu saat sampai jumpa lagi di suatu hari)
akiramenai nani ga ate mo aruite iko
(tidak menyerah walau bertemu apapun, akan pergi dengan berjalan kaki)

la la la la la
la la la
la la la la la la
la la la la la la

Mirai Koukai - Ost. One Piece End.14

MIRAI KOUKAI (perjalanan masa depan)

Orenji iro no tooi rain e
(jauh ke hujan yang berwarna orange)
kyou no kaze ga fuku yoake no umi watatteku
(hari ini angin berhembus menyebrangi laut yang fajar)

nemurenai hodo asu dake mita
(tidak tertidur, lihat besok saja)
anna jounetsu wa dare ni mo tomerarenai kara
(siapapun tidak bisa menghentikan keinginan besar itu)

kibou toka, zasetsu toka, iroiro aru kedo
(harapankah, frustasi kah, berbagai macam ada)
toriaezu zero kara noboriya iinda
(pertama-tama dari nol kemudian meningkat)

itsuka bokura zutto yume miteta akogare o motomete
(suatu saat kami selalu melihat mimpi, mengejar apa yg kami kagumi)
takaku jibun o baseba
(mengejek diri sendiri)
itsumo kono mune ni shizumanai taiyou o daite
(kapan pun jantung ini depresi, gantikanlah matahari)
kitto ikerusa ano basho e
(aku pasti pergi ke tempat itu)

namima ni furu hizashi miteta
(diantara ombak bergoncang lihatlah sinar mentari)
boku to kimi dake no negai wa todoiteru darou ka
(meraih hasratmu dan hasratku saja kan?)

deai toka, gokai toka, iroiro aru kedo
(pertemuankah, persamaankah, berbagai macam ada)
hitori ja mirenai yume o mirunda
(tidak terlihat sendiri melihat mimpi)

itsuka bokura kitto dakishimeru kantan ja nai kedo
(suatu saat, kami pasti memeluk dengan erat, walaupun tidak mudah)
sono me o shinji takara
(karna mempercayai mata itu)
furui chizu nara yaburi shiterunda
(kalau ada peta lama, kita akan tau jalan untuk melarikan diri)
ashioto no nai toki o susumu oikaze o
(tidak ada langkah kaki, angin yang baik menambah waktu)

naguru furishite kimi ga boku ni kureta yuuki de
(kau memberikan pukulan untuk memberiku keberanian)
ima koko kara mirai e to
(sekarang, dari sini menuju ke masa depan)

itsuka bokura zutto yume miteta akogare o motomete
(suatu saat kami selalu melihat mimpi, mengejar apa yg kami kagumi)
takaku jibun o baseba
(mengejek diri sendiri)
soshite bokura kitto dakishimeru egaiteta subete o
(selain itu kami pasti memeluk dengan erat seluruh sketsa)
kono me o shinjiteite
(percayalah pada mata ini)
tatoe yume sae suteta hito ni wara warete mo ii
(kalaupun ada orang yang membuang mimpi, aku berpisah pun tidak masalah)
kitto ikerusa ano basho e
(aku pasti pergi ke tempat itu)
kitto yukunda ano basho e
(aku pasti pergi ke tempat itu)

Caravel Farewell Susume Merry Go

Susume! MERRY GO
(maju! Merry!)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
shibashi no sayonara tto yaboo o nosete
(dalam waktu singkat tinggalkan ambisi dan kata selamat tinggal)
susume! MERRY GO
(maju! Merry)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
yotsu no umi o CUTE ni watare
(menyebrangi laut yang manis)
carabell FAREWELL
(selamat jalan caravel)

nami no RHYTHM ga bokura no ongaku
(musik kami mengikuti irama gelombang)
mune o odoraseru
(kami terkejut)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
yume no nori monno, kaizokusen
(impian kendaraan, kapal bajak laut)

umi wa gokigen! bokura no MOOD
(laut dalam suasana hati baik! suasana hati kami)
hora, saikou jyo
(lihat, hebat kan)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
yume o isoide, kaizokusen
(ayo cepat bermimpi, kapal bajak laut)

kimi ga inakuchya hajimara nai no sa
(kau mulai tidak ada)
kibun, oobune ni nosete okureyo
(rasanya, terlambat tinggalkan kapal besar)
susume! MERRY GO
(maju! Merry)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
migoto na nakama tto kiboo o nosete
(tinggalkan harapan dan nakama yang sangat baik)
susume! MERRY GO
(maju! Merry)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
yotsu no umi o CUTE ni watare
(menyebrangi laut yang manis)
carabell FAREWELL
(selamat tinggal caravel)

umi no meiki o bokura ni tsutaete
(penjelasan laut menyampaikan pada kami)
kokkoro nemuraseru
(hati tertidur)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
yume no yurikago, kaizokusen
(buaian mimpi, kapal bajak laut)

itsuka de atta ano ko ni tsutaete
(pada suatu saat ada yang disampaikan anak ini)
"zembu daijyobu"
(semuanya baik-baik saja)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
yume o tsutsunde, kaizokusen
(menelan mimpi, kapal bajak laut)

kimi ga inakuchya oborechyau no sa
(kau tidak ada, tenggelam)
kibun, jyojyo de ikasete okureyo
(rasanya, terlambat sadarkan yang terbaik)

susume! MERRY GO
(Maju! Merry)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
shibashi no sayonara tto yaboo o nosete
(dalam waktu singkat tinggalkan ambisi dan kata selamat tinggal)
susume! MERRY GO
(Maju! Merry)
GOING MERRY GO
(Going Merry)
yotsu no umi o CUTE ni watare
(menyebrangi laut yang manis)
carabell FAREWELL
(selamat tinggal caravel)

yotsu no umi o CUTE ni watare
(menyebrangi laut yang manis)
carabell FAREWELL
(selamat tinggal caravel)

Kamis, 27 Agustus 2009

2009年8月27日

ね。。きょうは も さびしい だよ。イラは バンコクへ いきたい、 だか
ら おれたち の けい が うせさる よ。 めんどくさいな、
やくそく が わすれてた。じつは、 おれ ほんとに しあわさばった、あい
つら が あった だから、 よくない ともだち わかったよ
だけど。おれ の きぼうは あいつらが もっと いいともだちに なる。
さいごは いつも かなしいな。。 たぶん、ねえちゃんは おれの ひと
つ なかま か。 どうでも ありがとう な ねえちゃん、 ひとり じゃない
だから。 ぼく、 ほんとうに うれしかったよ。

Sabtu, 07 Februari 2009

Keluarga

Darah kita tidak sama
Wajah pun ta' serupa
Kharakter berbeda
Namun kita nyaman bersama

Bernyanyi menari di atas jembatan
Dengan erat kita berpegangan tangan
dalam kondisi apapun kita tetap sejalan
melalui segala hambatan dan rintangan

Kita memang ta' sekandung
ta' ada nama yang tersambung
tapi siapa peduli
kita tetap adalah keluarga

Bernyanyi menari di atas jembatan
Bersama menatap pandangan lurus ke depan
Kita bukan hanya sekedar teman
Tetapi keluarga yang hangat akan persahabatan

-alykha-
6 Februari 2009

Kamis, 04 Desember 2008

ISHS Symposium





International Symposium on Tropical and Subtropical Fruits yang ke-4 ini diselenggarakan pada tanggal 3 - 7 November 2008. Walau hanya berlangsung selama 5 hari, tetapi banyak sekali kenangan dan pelajaran kehidupan yang saya dapatkan. Mulai dari yang menyakitkan, hingga menyenangkan.


Berikut adalah foto dari panitia inti ISHS (jangan heran karena memang hanya 5 orang ^^)







Yang pertama adalah sang supervisor(paling depan), karyawan satu2nya karena 4 orang yg lainnya berstatus job training. Sering dijuluki "Lola (Loading lama)" sama rekan2nya sekantor,paling suka berenang & pendamping setia "oyabun no baba (nenek boss) XD" fufufu..
Selanjutnya adalah Agie si ratu rujak alias madam TL - Tour Leader (kedua dari kanan). Walaupun terbilang baru bergabung di perusahaan, tapi cewe asal makasar yg satu ini sudah punya langganan rujak di depan kantor, dan yang paling mengejutkan adalah.. walaupun punya tubuh yang kecil, tetapi nafsu makannya.. wuih.. hampir melampaui para pria XD, hebat dalam meng-arrange tour & terbilang cukup nekad dalam melakukan segala sesuatu.




Selanjutnya yang pernah saya sebutkan juga di postingan saya sebelumnya sebagai wakil kapten dari genk norak.. siapa lagi kalo bukan Novri (paling kanan).. kali ini dy dapat julukan Xiaong Mao atau apalah itu yang artinya adalah panda XD, julukan ini di dapat dari salah seorang delegasi ISHS asal China. Terkenal dengan kecepatannya menghabiskan makanan, biasanya yang lain baru mau mulai makan, cowo yang satu ini pasti sudah habis satu porsi fufufu.. XD
Yang paling kiri itu Riza si India gadungan (peace za.. ^^v). Paras wajahnya sempat menipu sang baba (nenek) sampai dikira berasal dari India fufufu.. XD Cowo' asal Enhai Bandung ini trainee yang paling lama bernaung di perusahaan.




Dan yang terakhir tentunya adalah saya (kedua dari kiri). Yang paling membuat saya senang dari event ini adalah saya mendapatkan teman asal Jepang ^_^ dan karna itu, bahasa Jepang saya pun semakin terlatih baik lisan maupun tulisan. Berikut adalah teman saya yang berasal dari Jepang itu, kanojo no namae wa Naoko Kozai-san desu, kirei na onna desu yo soshite shinsetsu no hito desu ^_^








Cerita tidak mengenakkan dimulai dari saat loading barang ke venue, lucunya pada venue yang katanya bertaraf international ternyata tidak ada access loading barang yang layak, kami harus naik tangga manual untuk loading barang karena tempatnya berada di lantai 2 dan troley tdk boleh masuk, jadi kami terpaksa harus menggotong satu per satu barang ke lantai 2. Dan yang lebih parahnya lagi, orang-orang venue ternyata tidak mempunyai rasa peri kemanusiaan. kami yang waktu itu datang bertiga dan semuanya wanita, sama sekali tidak diberikan bantuan untuk mengangkat barang2 yang lumayan berat itu padahal orang-orang disana banyak yang laki-laki, tetapi mereka bukan ikut membantu, hanya menanyakan "berat ya mba?". terbayang kan betapa bobroknya moral mereka..




setelah set up venue, kejadian tidak mengenakkan muncul kembali. Kami yang sudah cukup lelah bekerja, tadinya dijanjikan untuk dapat menginap di Hotel Salak satu kamar bertiga. Tetapi setelah sampai di hotel, salah satu dari kami diperintahkan oleh karyawan perusahaan yang lainnya untuk tidur satu kamar dengan sang baba (nenek) yang kami pun tau tidak ada seorang pun yang mau satu kamar dengan beliau dikarenakan tidak akan bisa tidur nyenyak. Akhirnya saya pun mengambil keputusan untuk mencari hotel lain sendiri dengan bekal uang secukupnya yang saya bawa. Kami akhirnya menginap di hotel yang maaf aga kotor dan benar2 hampir tidak layak, tetapi bagi kami hal itu lebih baik dan lebih menyenangkan daripada harus tidur satu kamar dengan baba. Sementara mereka yang tidak full bekerja justru mendapatkan kamar yang sangat nyaman dengan type deluxe.. ~~,




Pada saat event, kembali muncul hal-hal yang tidak mengenakkan. Mulai dari para Mahasiswa lokal yang diberikan fee tetapi ternyata tidak bisa bekerja.. bahkan membuat deskplate aja tidak sanggup, dan yang lebih parahnya lagi, dosen mereka sendiri mengatakan kalau para mahasiswa itu tidak mengerti microsoft exel.. ~~, padahal mereka adalah mahasiswa dari perguruan tinggi ternama di sana.. benar2 menyedihkan.. bahkan mereka juga tidak tau pintu masuk salah satu tempat wisata di daerah tempat mereka tinggal! bukan saya bermaksud sombong, tapi saya sampai sempat berfikir.. apa mereka benar2 mahasiswa?? karena pada akhirnya setiap pekerjaan yang mereka handle pasti akan hancur.. Dosen mereka pun ternyata sama saja, mengubah jadwal acara seenaknya dan terus2an membela mahasiswa-nya yang ternyata tidak bisa melakukan apapun.. >.<>




Selain itu, saya juga sempat berbincang dengan para delegasi asal Jepang lainnya, dan saya sangat senang karena satu diantara mereka juga mengerti bahasa Indonesia ^_^. Walaupun dalam fill trip ini sempat terjadi hal yang tidak mengenakkan juga, tapi afterall kami sangat menikmatinya dan itu dapat menjadi salah satu hal yang membuat kami refresh. :D Begitu event ini selesai, kami merasa sangat legaaa.. walaupun setelah ini masih ada yang harus kami selesaikan lagi untuk laporannya.. tetapi beban kami yang sangat berat itu akhirnya sudah bisa kami lepaskan dan sekarang, sedikit demi sedikit kami sudah bisa tersenyum bebas :)

Sabtu, 19 Juli 2008

-Official T-Shirt IOPC-






Design T-Shirt






Logo IOPC buatan sendiri (hanya contoh)


Design kaos diambil dari kaos yang dipakai kru mugiwara yang terdapat pada posting saya yang berjudul OP is not for the kids.